Friday, December 21, 2012

I Hold My Candle

photo by  Mune Tsang


I Hold My Candle

Wednesday 26 December 2007, 

Silent foreboding behind prison’s door
shadows of the willow scatter across your pillow
rivers of tears do not wash away the darkness
I hold my candle to shine Light on your soul

City’s haze blankets your high plateau
foggy mind allows clouded thought
love seems to have forsaken you
I hold my candle to shine light on your soul

Thieves lurk about your vessel at night
invisible pain ravages your heart
suffocating breath vessel of a depleted spirit
I hold my candle to shine light on your sou
l


Tuesday, November 6, 2012

My work is my shadow




"Shadow Work is a way to explore the inner landscape and discover the gold that is hiding in the shadows. It is a way to become more and more who we really are. Shadow Work is a way to face the hurt, the fear, the anger, and learn how to live more fully. Most of all, it is a way to love ourselves for the journeys we have chosen."---Jayanta Adak 

Sunday, August 12, 2012

They are Gone, Gone with the Fire

They are gone , Gone with the fire


My brothers, my sisters
My compatriots are gone
Every time, I heard a crying in the flames 
Whenever and saw the body of flames 
The clip-clop of horse on the silent grassland.
How heavy is !, how sad Is !
At the moment, with a melodious mantra
Sing my lament: unforgettable , not be forgotten
Traces of life in snowy flames

they are gone, they are gone
A life turned into flames
To Warm this desolate plateau
I cannot write down, mourning -
Tingling bone marrow, it is difficult to use
human language
Described the pain of boiling in the fire of truth


Lit a butter lamp, calling you 
As they for snow land
Offering one’s life 
Unforgettable , cannot forget
Traces of life in snowy flames

----
In Tibetan 

ཕྱིན་སོང མེ་ལྕེ་འགྲོགས་ནས་ཕྱིན་སོང

ངའི་གཅེན་པོ ངའི་གཅེན་མོ་ 
ངའི་གཅུང་མོ། ངའི་ སྤུན་ཆུང
ངའི་ཕ་ཡུལ་གྱི་མི་རྣམས འདི་ལྟར་ཕྱིན་སོང

མེ་ལྕེ་ཁྲོད་དུ ་ཁོ་ཚོའི་ཆོ་ངེ་གོ་ཐེངས་རེར
མེ་ལྕེ་ཁྲོད་དུ་ འབར་བཞིན་བའི་ལུས་པོར་ལྟ་ཐེངས་རེར

ཁུ་སིམ་པོའི་རྩ་ཐང་སྟོང་གི རྟ་ཡི་རྨིག་སྒྲ་ནི
ཇི་འདྲའི་ལྗིད་ཏིག་ཏིག ཅིག ཇི་འདྲའི་སྐྱོ་ལྷང་ལྷང་ཞིག
སྐབས་འདིར་ མ་ཎི་ཡིག་དྲུག་དབྱངས་རྟར་འགྲོགས་ནས
ངས་སྐྱོ་གླུ་འདི་ལེན་དགོས་བྱུང་ བརྗེད་མི་ཉན བརྗེད་ག་ལ་སྲིད
མེ་ལྕེ་ཁྲོད་ཀྱི་གངས་རིའི་ ཚེ་སྲོག་གི་.རྐང་རྗེས།

ཕྱིན་སོང་ ཁོ་ཚོ་ཚང་མ་ཕྱིན་སོང
ཚེ་སྲོག་རེ་རེ མེ་ལྕེ་དང་འགྲོགས་ནས་ཕྱིན་སོང
ཁོ་ཚོའི་ཚེ་སྲོག་གི་མེ་ལྕེ་ལས་ གྲང་ངར་གྱི་གངས་ལྗོངས་ལ་དྲོད་གཤེར་་སྐྱེས་བྱུང
ཁོ་ཚོའི་སྐྱོ་གདུང་ དང་ མེ་ལྕེ་ཁྲོད་ཀྱི་བདེན་པའམ་ན་ཚ
ངས་མུ་མཐུད་ཡི་གེར་ཕབ་མི་ནུས འགྲོ་བ་མིའི་སྐད་ཡིག་ནང་དུའང་་བརྗོད་ཐབས་དཀའ

མཆོད་མེ་་རྐང་གཅིག་ཕུལ་ནས་ སྨོན་ལམ་འདེབས
ཁོ་ཚོ་བཞིན་ གངས་རིའི་བླ་སྲོག་གི་ཆེད་དུ
ལུས་སེམས་གཉིས་ཀྱིས་ མཆོད་པ་ཕུལ་མཁན་གྱི་དཔའ་པོ་དང་དཔའ་མོ
བརྗེད་མི་སྲིན བརྗེད་ག་ལ་སྲིད
མེ་ལྕེ་ཁྲོད་ཀྱི་གངས་རིའི་ ཚེ་སྲོག་གི་.རྐང་རྗེས།





-----


In Chinese


走了,随着烈火走了
我的哥哥,我的姐姐
我的妹妹,我的弟弟
我的同胞,走了
每当,听到火焰中呼唤
每当,看到火焰中尸体
寂静草原的马蹄声
多么沉重,多么悲哀
此刻,与一个悠扬六字真言
唱我的哀歌:不忘,不能忘
雪域烈焰中生命的痕迹

走了,他们都走了
把一个个生命化作火苗
温暖这个凄凉高原
我无法写下去,痛悼-
刺痛骨髓后,难以人类语言
叙述火中沸腾的真理和疼。。。

点一盏酥油灯,呼吁
如他们一样,为雪域自身奉献。
不忘,不能忘
雪域烈焰中生命的痕迹

Tuesday, July 24, 2012

I Remember...

Photo by friend Yangtara

"I remember
As I feel isolated from Tibet
The conquests that were made in fury
When roads were battered
Into darkness
I remember
This horrific
Terror

With the passing years
Houses have been mended
Yet, the scent of intense gunpowder
Runs in rivers through my veins

Daylight was turned to dusk
And lives were destroyed, great suffering
One wall was left standing of my home
Lonely, it was, no longer whole

Buddha, ravaged at the alter
Broken in pieces on the ground
Intended to tear at my faith
Yet, dedication and prayerfulness
Was not destroyed in the heart of me
Buddha lives
I shall Survive

...."
From my poem

Wednesday, June 13, 2012

white star





Wednesday, April 4, 2012




༼སྲུང་འཁོར༽


སྲུང་འཁོར་འདི་ངའི་སྐེ་ལ་གྱོན་ནས
ངག་གི་སྒྲུབ་པ་མཐུག་པོའི་ཕ་རོལ་དུ
གོམ་པ་རེར་སྤོས་སྐབས
... ཚོར་པ་རྣོ་བོ་ཞིག་གི་བྲང་སྲུབ་ན དམར་ལྷེམ་མར་འཁྱུལ

ཁེར་རྐྱང་གི་ཟུར་ན་ ཨ་མའི་སྐད་ངག་དང
རོགས་ཆུང་ལོའི་མགྲིན་གླུ་ཡལ་ལ་ཉེ
སྐྱོ་གདུང་གིས་མནར་པའི་ངས གཞན་གྱི་མུན་པ་འོག་ནས
ཁྱེད་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་རྒྱང་ལྟ་བྱས

སྐབས་འདིར་ ངས་ཁྱེད་ཀྱི་དུང་བ་ རང་ཉིད་ཀྱི་སྐེ་ལ་གོན་ནས
འཇིག་རྟེན་ཧྲིལ་པོ་འདིའི་སྟེང་དུ་ རྐང་རྗེས་ཆུང་ཆུང་ཞིག་གི
ལེགས་སྐྱེས་ཕུལ་ན་འདོད

SungKhor

I wear this wisdom of necklace
And walkin
through the heavy mist of speech
from the bottom of my heart
arise the reddish blood

in the corner of desolation , mother tongue
and the song of beloved –almost dying
I am despair- under other]s dark shadow
for you –distance expression: I am standing
my ground and wont give in!

I wear your love on my miserable neck
And tread on this earth
to leave my footprints behind
03/04/2012




Wednesday, March 14, 2012

A thought related with Rebkong Self Immolation



< A thought related with Rebkong Self Immolation>




I heard, my mother went to Rebkong

As pilgrim, I knew that she visited Kumbum monastery

I also heard, she attended a Buddhist teaching there

But Today Morning, I hear a monk in fire

... And his yellow robe caught the fire

And his life set on the fire

Shall I extinguish the fire of life?

Morning sun goes under my pillow

I see the painful death, burning bodies

I start to cry, the miserable blanket wrapped me

My people are dying , my mother is crying :

Lama Chen , blessing my people , set them free

from suffering

The Long March Back Home- Tibet

Sunday, March 4, 2012

IF




If…

If the world is my body, I burn
The body of world, I am fire
Of truth, my people said
If the world is my mirror, I see
Not myself, I am not I am
Breathing in under the mask of world
If the world is my reality, I read
The suffering my people, 
But you don’t know how blind this world is
This real world of us, too blind to us-Tibet
I wish I were the fire of this world
To burn all eye of your black heart
Let you see through my mirror
The painful human, my people in Tibet
Take off your mask, show me your real face

Losar- Water Dargon Year







Losar ལོ་གསར


–Water Dargon year ཆུ་འབྲུག་ལོའི་ ལོ་ གསར




The butter lamps Of suffering
Illumine your sorrowful soul
From the land of snow
my words with
inauspicious thundering’s shook heaven

the fire of pain
burning through this night
the night of darkness
death is rebirth
reborn the spirit of mountain
from the bottom of ocean

my songs of Tashi Delek
waved through the depth of ocean-
wisdom with compassion
surely arise over the eastern sky

but the countless misery
of life at home
on this earth
I believe
“we shall over come”
one day
I hold your hands infront of potala
Sing a song
Tashi lolek –Happy New year.

གངས་རིའི་ལྗོངས་ནས་
མྱ་ངན་གྱི་མཆོད་མེས་
ཁྱེད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྣམ་ཤེས་ལ་འོད་སྣང་་འབར་པས
བདག་གི་སྙན་ཚིག་གི་འབྲུག་སྐད་ཀྱིས
ལྷ་ཡུལ་དཀྲུག་བྱུང

མཚན་མོ་འདིར་ གདུང་ སེམས་་ཀྱི་་མེ་ལྕེ་ཡིས
མུན་ནག་གི་མཚན་མོེར་ལ་འོད་ཟེར་འཕྲོད
འཆི་བ་ནི་སྐྱེ་པ་ཕྱི་མ་ཡིན

སྙིང་རྗེའི་འཚོ་མོ་ལས་འཕྱོ་བའི
བཀྲིས་བདེ་ལེགས་ཀྱི་ རྦ་རླབས
ཤར་ཕྱོགས་གྱི་མཁའ་དབྱིངས་ལ་འོད་སྣང་སྟེར

ས་སྒང་འདིར་ གངས་ཅན་པས
རང་ཁྱིམ་དུ
སྡུག་བསྔལ་གྲང་མེད་མྱོང་བྱུ
བདག་གིས་ རེ་སྨོན་ལ
ཉིན་ཞིག
ང་ཚོས་བསྡུག་ངལ་ཡོད་ཚོད་རབ་ཏུ་བཅོམ་ནས
ཕོ་བྲང་པོ་ཏ་ལ་མདུན་དུ་ ཁྱེད་ཀྱི་ལག་ཟུང་འཇུ་ནས
བཀྲིས་ལོ་ལེགས་གྱི་གླུ་དབྱངས་ལེན
2012/2/21

Saturday, March 3, 2012

She -Acha Woeser La




She –acha woeser la

In the cold beijing morning
She would be arrested in her small house
By the cold snow mixed rain
at  the heart of chinaBeijing –far away her home.(Tibet)

I heard her voices through wind
I should open widely my window
Allow the wind carried her word
A word of truth and justice

She –my sister, a tearful sister
Even in the winter, she could endure
The frozen icy Beijing cold wind and
Facing the jeopardy to tell reality

My sister, acha woeser la
She is true flower , every March
Opening her brave or beautiful flower
And give us a beautiful free word
Let Tibetan free, let Tibetan free.

- 阿佳唯色啦

在寒冷的北京凌晨
在远离她的家乡(图博特)
在中国的心脏(北京),在在她的小房子里,
她会被一阵凄凉雪夹雨 逮捕

我从风里听到她的声音
我应该把我的窗敞开
让风带着她的词汇
一个真理和正义的诗词

-我的姐姐,含泪的姐姐
即使在冬天,她可以忍受
刺骨结冰北京的寒风
面对寒冷的危险,告诉我们真相。

阿佳唯色啦她是真理的花朵,
每年三月,盛开她的勇敢或美丽的花
并给我们一个美丽的词:
让图博特人自由,让图博特人自由

写于20123月三日夜,

The Last Night Song



The Last Night song


Again , in a night
The devilish dream held me 
In their arm and
A restless heart
Wandering in Bardo*

Again ,in one corner of sadness
Breathing life of night
In the eye of beauty
Saw the traceless pain

Again, in a darkness
Rising my hand
To hold a wound-
The last remaining history

Again, a sadness line
With beautiful melody
With sorrowful word
To create the last night song
-----
Note: * The Tibetan word Bardo means literally "intermediate state" - also translated as "transitional state" or "in-between state".

Solo-Exhibition "YAK'S VISION" In Poly Gallery Karlsruhe Germany

Yak's Vision  As a Friend asked me ,why you draw Spanish Bull? I said, no I dont draw Spanish Bull. but I draw Tibetan Yak. The Eng...